Routledge – 2014 – 212 pages
Series: The New Critical Idiom
In a time when millions travel around the planet; some by choice, some driven by economic or political exile, translation of the written and spoken word is of ever increasing importance. This guide presents readers with an accessible and engaging introduction to the valuable position translation holds within literature and society.
Leading translation theorist, Susan Bassnett traces the history of translation, examining the ways translation is currently utilised as a burgeoning interdisciplinary activity and considers more recent research into developing technologies and new media forms.
Translation displays the importance of translation across disciplines, and is essential reading for students and scholars of translation, literary studies, globalisation studies, and ancient and modern languages.
1. Introduction 2. Discourse of invisibility 3. From equivalence to cultural relativism 4. Cultural translation 5. Post-colonial translation 6. Translation and globalisation 7. The traveller as translator 8. Theorising rewriting 9. Conclusion: The Limits of translatability
Susan Bassnett is Professor of Comparative Literature at the University of Warwick. She has published extensively on translation, and her best known books include Translation Studies (4th ed, 2013); Reflections on Translation (2011); Constructing Cultures , written with Andre Lefevere (1996) and Post-Colonial Translation co-edited with Harish Trivedi (1999). She translates from several languages and lectures on aspects of translation all over the world.