Skip to Content

Shakespearean Adaptations in East Asia

A Critical Anthology of Shakespearean Plays in China, Japan, Korea, and Taiwan

Edited by Ryuta Minami

Routledge – 2013 – 1,600 pages

Purchasing Options:

  • Hardback: $1,050.00
    978-0-415-57597-3
    November 15th 2014
    Not yet available

Description

Co-published by Routledge and Edition Synapse.

The last decade has witnessed a rapid increase in serious research on ‘Shakespeare in Asia’, yet most readers of the many new monographs and journal articles on the subject have hitherto not enjoyed access to the plays discussed because they have not been readily available in English. Indeed, an authoritative collection of Asian Shakespeares has been long and eagerly awaited by many scholars and critics. This five-volume collection answers that need. It brings together newly prepared English translations of twenty-five Shakespearean adaptations and reworkings. Supplementing these new—previously unpublished—translations, each volume includes a separate critical introduction prepared for this collection by an expert volume editor, together with annotations. One or two photographs accompany each introduction to support and illustrate the discussion.

The collection showcases the variety and multiplicity of Shakespeares reinvented in China, Japan, Korea, and Taiwan. It provides the first substantial and essential resource of Shakespearean adaptations in East Asia for scholars and critics, as well as graduate students interested in investigating Shakespearean re-creations in the region. Along with the volume introductions, each adaptation is also prefaced by a succinct introduction with full consideration given to overview, performance history, and analysis. Hence, the collection will be a definitive entry point for all students and researchers interested in Asian theatres as well as Shakespeares in Asia.

Reviews

‘This five-volume collection, which reflects the shift in the focus of attention away from the British/US dominant paradigm, will be an essential guide to the increasingly important area of Shakespeare Studies.’ -- MINAMI Ryuta, Series Editor

Contents

Volume 1: China

Editor: Alexander HUANG, Pennsylvania State University, USA

1. Tian Mansha's solo Sichuan opera Lady Macbeth by Xu Fen

2. Huang Zuolin 's Kun opera The Story of Bloody Hands (adapted from Macbeth)

3. Shanghai Yue Opera Company's Hamlet

4. Shanghai Jingju Theatre Company 's King Qi's Dream (adapted from King Lear)

[This volume will include one more play: Tentatively planned title is To Be or Not to Be (adapted from Hamlet, Macbeth, Lear, Othello all in one play.)

Volume 2: Korea

Editor: Younglim HAN, Kyungpook National University, South Korea

1. Youn-Taek Lee’s The Tempest (Seoul Performing Arts Company)

2. Myung-Gon Kim ’s King Uru (The National Theater of Korea) (adapted from King Lear)

3. Tae-Suk Oh’s Romeo and Juliet (Mokwha Repertory Company)

4. Jung-Ung Yang’s A Midsummer Night’s Dream, (Yohangza Theatre Company):

5. Tae-Sook Han’s Lady Macbeth (Theatre Moollee)

Volume 3: Japan I, Shakespeare and Traditional Theatre

Editor: YOSHIHARA Yukari, Tsukuba University, Japan

1. KATSU Genzo & UTAGAWA Bunkai’s It’s the World Where Money Talks (Kabuki adaptation of The Merchant of Venice)

2. EMI Sui'in ’s Osero (Shimpa adaptation of Othello)

3. KOJIMA Koshu’s Hibiki (Shimpa adaptation of Timon of Athens)

4. UEDA Kuniyoshi’s Noh Hamlet and Noh King Lear (Two plays)

5. TAKAHASHI Yasunari’s Kyogen of Errors (Kyogen adaptation of The Comedy of Errors)

Volume 4: Japan II, Shakespeare and Contemporary Theatre

Editor: MINAMI Ryuta, Shirayuri College, Japan

1. DAZAI Osamu ’s New Hamlet

2. IIJIMA Sanae’s The Same Old Story (Jitensha Kinqreate’s adaptation of Romeo and Juliet)

3. Takarazuka Revue Company’s Epiphany (adapted from Twelfth Night)

4. KAWAI Shoichiro’s Country Stealer (adapted from Macbeth)

5. NODA Hideki’s Sandaime Richaado (adapted from Richard III)

Volume 5: Taiwan

Editor: Alexander Huang

1. Wu Hsing-kuo's Lear Is Here, solo Peking opera production

2. Lee Kuo-hsiu 's Shamlet (spoken drama in Mandarin Chinese)

3. Wu Hsing-kuo’s Kingdom of Desire, Peking opera adaptation (adapted from Macbeth)

4. Perng Ching-hsi & Chen Fang’s The Bond (adapted from Merchant of Venice)

5. Lai Shengchuan (Stan Lai)’s Lear and the 37-fold Path of a Bodhisattva

Name: Shakespearean Adaptations in East Asia: A Critical Anthology of Shakespearean Plays in China, Japan, Korea, and Taiwan (Hardback)Routledge 
Description: Edited by Ryuta Minami. Co-published by Routledge and Edition Synapse. The last decade has witnessed a rapid increase in serious research on ‘Shakespeare in Asia’, yet most readers of the many new monographs and journal articles on the subject have hitherto...
Categories: Asian Literature, Asian Literature, Shakespeare