Skip to Content

Books by Subject

Translation Books

You are currently browsing 11–20 of 199 new and published books in the subject of Translation — sorted by publish date from newer books to older books.

For books that are not yet published; please browse forthcoming books.

New and Published Books – Page 2

  1. Crossings

    Language and Ethnicity Among Adolescents

    By Ben Rampton

    Volume 5 This is a new and enlarged edition of Ben Rampton's ground-breaking study of sociolinguistic processes in urban youth culture. It focuses on language crossing - the use of Panjabi by adolescents of African-Caribbean and Anglo descent, the use of Creole by adolescents with Panjabi and Anglo...

    Published February 12th 2014 by Routledge

  2. Research Methodologies in Translation Studies

    By Gabriela Saldanha, Sharon O'Brien

    As an interdisciplinary area of research, translation studies attracts students and scholars with a wide range of backgrounds, who then need to face the challenge of accounting for a complex object of enquiry that does not adapt itself well to traditional methods in other fields of investigation....

    Published February 5th 2014 by Routledge

  3. Translational Action and Intercultural Communication

    Edited by Kristin Buhrig, Juliane House, Jan ten Thije

    Translation and interpreting studies and intercultural communication have so far largely been treated as separate disciplines. Translational Action and Intercultural Communication offers an overview of a range of different theoretical and methodological approaches to examining the hitherto largely...

    Published February 5th 2014 by Routledge

  4. Translation in Asia

    Theories, Practices, Histories

    Edited by Ronit Ricci, Jan van der Putten

    The field of translation studies was largely formed on the basis of modern Western notions of monolingual nations with print-literate societies and monochrome cultures. A significant number of societies in Asia – and their translation traditions – have diverged markedly from this model. With their...

    Published February 5th 2014 by Routledge

  5. Translating for the European Union Institutions

    2nd Edition

    By Emma Wagner, Svend Bech, Jesús M. Martínez

    Edited by Dorothy Kelly

    Series: Translation Practices Explained

    The institutions of the European Union employ hundreds of translators. Why? What do they do? What sort of translation problems do they have to tackle? Has the language policy of the European Union been affected by the recent inclusion of new Member States? This book answers all those questions....

    Published February 5th 2014 by Routledge

  6. Cultural Dissemination and Translational Communities

    German Drama in English Translation 1900-1914

    By Katja Krebs

    The early twentieth century is widely regarded as a crucial period in British theatre history: it witnessed radical reform and change with regard to textual, conceptual and institutional practices and functions. Theatre practitioners and cultural innovators such as translators Harley Granville...

    Published February 5th 2014 by Routledge

  7. Theatre Translation Theory and Performance in Contemporary Japan

    Native Voices Foreign Bodies

    By Beverley Curran

    What motivates a Japanese translator and theatre company to translate and perform a play about racial discrimination in the American South? What happens to a 'gay' play when it is staged in a country where the performance of gender is a theatrical tradition? What are the politics of First Nations...

    Published February 5th 2014 by Routledge

  8. Readers, Reading and Reception of Translated Fiction in Chinese

    Novel Encounters

    By Leo Tak-hung Chan

    Translated fiction has largely been under-theorized, if not altogether ignored, in literary studies. Though widely consumed, translated novels are still considered secondary versions of foreign masterpieces. Readers, Reading and Reception of Translated Fiction in Chinese recognizes that translated...

    Published February 5th 2014 by Routledge

  9. Enlarging Translation, Empowering Translators

    By Maria Tymoczko

    Beginning with the paradox that characterizes the history of translation studies in the last half century - that more and more parameters of translation have been defined, but less and less closure achieved - the first half of Enlarging Translation, Empowering Translators calls for radical...

    Published February 5th 2014 by Routledge

  10. Languages and Publics

    The Making of Authority

    By Susan Gal, Kathryn Woolard

    The essays in this collection examine the public construction of languages, the linguistic construction of publics, and the relationship between these two processes. Cultural categories such as named languages, linguistic standards and genres are the products of expert knowledge as well as of...

    Published January 30th 2014 by Routledge